ВТ
Надежда
Японское море, залив Петра Великого, бухта Золотой Рог
Приморский край, Владивосток
Владивостокский морской вокзал

Автор: Aviateur · Москва           Дата: 29 августа 2009 г.

Информация о фото

Лицензия: BY-SA
Опубликовано 19.12.2010 13:09 MSK
Просмотров — 2007
Подробная информация


Надежда

Проект:B-810 (ПНР), тип Дружба
Приписка:Владивосток  
IMO:8811986
Регистрация:РМРС
Регистровый №:901139
Формула класса:КМ(*)[1]А2 парусное/учебное
Позывной:UABA
MMSI:273199300
Построено:28.05.1991
Место постройки:
Гданьск
Строительный №:B810/5
Текущее состояние:Изменены учётные данные Эксплуатируется
Информация о судне указана на основании общедоступных источников и наблюдений пользователей сайта. Администрация сайта никак не связана с данными источниками и не несёт ответственности за эти сведения. Приведённая здесь информация может быть ошибочной или устаревшей.

Параметры съёмки

Модель камеры:SP-3000
Время съёмки:30.11.1999 00:00
Показать весь EXIF

Комментарии · 20

20.12.2010 18:44 MSK
Ссылка
Aviateur · Москва
Фото: 420
Этот парусник приплыл во Владивосток днём 29.08.2009 и находился там 4-5 дней. Скорее всего из далёких краёв :)
0
+0 / –0
20.12.2010 21:28 MSK
Ссылка
Фото: 2132
Приплыл то может и издалека, но домой. Это учебное судно Морского государственного университета им. адмирала Г.И.Невельского.
http://dvpu.msun.ru/dvpu/index.html
Построен в Гданьске в 1991 году.
+1
+1 / –0
21.12.2010 10:51 MSK
Ссылка
Фото: 2132
Проект B810/05. Серия из 6 парусников строилась в Польше на судоверфи им. Ленина. В морском регистре "Надежда" числится как барк, хотя по парусному вооружению это корабль. Сами поляки называют их фрегатами. Однотипные парусники: "Dar Mlodziezy", "Мир", "Дружба", "Паллада", "Херсонес".
0
+0 / –0
21.12.2010 13:44 MSK
Ссылка
Neches · Севастополь
Фото: 158
Цитата (Александр Мельников, 21.12.2010):
> Однотипные парусники: "Dar Mlodziezy", "Мир", "Дружба", "Паллада", "Херсонес".
Может их с Палладой в одном стиле описать тогда? http://fleetphoto.ru/photo/3575/
0
+0 / –0
21.12.2010 16:33 MSK
Ссылка
Sathan · Тульская область
Фото: 998 · Редактор БД / Модератор комментариев / Фотомодератор
Создал в барках "Проект B810/05", если выяснится, что это не барк, перенесём куда надо.
0
+0 / –0
21.12.2010 17:44 MSK
Ссылка
Фото: 730 · Редактор БД
Это точно не барк, а корабль (фрегат)
0
+0 / –0
22.12.2010 10:57 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград
Фото: 779
Цитата (Казимирчик И, 21.12.2010):
> Это точно не барк, а корабль (фрегат)

У барка на кормовой мачте обязательно должен быть косой парус (что не мешает быть на той же мачте и прямым парусам). На Надежде косого паруса сзади нет, а следовательно это не барк. Насчёт фрегата - это вообще несерьёзно ввиду отсутствия орудийной палубы (или противолодочного оборудования, если это фрегат в современном смысле этого слова). Придётся смириться с тем фактом, что парусник такого типа обозначается термином "корабль".
0
+0 / –0
22.12.2010 11:37 MSK
Ссылка
Фото: 730 · Редактор БД
Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Насчёт фрегата - это вообще несерьёзно

Серьёзно? Парусные суда проекта B810/05 строились в Польше, а в польской морской терминологии это фрегаты. (Морской энциклопедический словарь, т.1. - СПб.: Судостроение, 1994, стр. 428). Кстати, в этом же издании у слова "фрегат" четыре значения.
Хотя, конечно, если строго следовать отечественной классификации, то корабль. Фрегат несёт полное корабельное вооружение, а не корабль фрегатское.
Всё это терминологический люфт. А в случае с кораблями типа "Дар Млодзежи" уже просто биение - никто толком не знает, как их называть. И во вполне авторитетных изданиях они то фрегаты, то учебные суда с полным корабельным вооружением. Зарапортовались в общем.
0
+0 / –0
22.12.2010 11:45 MSK
Ссылка
Фото: 2132
> Проект B810/05

Что-то меня пятёрка на конце смущает. Не серийный ли это номер, а проект просто B810?
0
+0 / –0
22.12.2010 11:49 MSK
Ссылка
Фото: 2132
Вот нашёл про "Дружбу":
http://sea-transport.ru/parusnie-suda/417-druzhba.html
код проекта - B810/01

Это строительный номер. Надо цифры после косой убрать.
0
+0 / –0
22.12.2010 14:31 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград
Фото: 779
Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> а в польской морской терминологии это фрегаты.

В разных странах разная терминология и разные традиции. В большинстве флотов например эсминцы зовутся истребителями, что правильнее и уместнее, особенно для эсминцев УРО. Но для русских истребитель - это самолёт, а не корабль (причём для нас - это истребитель вообще, а для немцев например - лишь тяжёлый истребитель, но это уже оффтоп). Так и слово фрегат для русского может означать не совсем то, что для поляка.
0
+0 / –0
22.12.2010 17:14 MSK
Ссылка
Фото: 730 · Редактор БД
Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Так и слово фрегат для русского может означать не совсем то, что для поляка.
Ой, а я и не понял...
Или вы не дочитали мой пост до конца?
И почему истребителями? Может "разрушителями"? Появившимися задолго до появления УРО, кстати. А хотите оффтопа: то, что для немца дестроер, для русского - крейсер. Я про авиацию. Может даже и не оффтоп.
В данном же случае и для поляка, и для русского слово "фрегат" означает судно с полным прямым парусным вооружением на трёх мачтах.
0
+0 / –0
22.12.2010 19:39 MSK
Ссылка
Sathan · Тульская область
Фото: 998 · Редактор БД / Модератор комментариев / Фотомодератор
Ну пусть тогда просто в "Парусных судах" посидит до окончательного вердикта.
0
+0 / –0
22.12.2010 21:22 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград
Фото: 779
Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> И почему истребителями? Может "разрушителями"

Ваш вариант перевода на английский язык слова "истребитель"? С моей точки зрения - это синонимы, но разрушитель это дословный перевод, а истребитель - литературный. Жаль, что этого не понимают переводчики космической фантастики.

Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> А хотите оффтопа: то, что для немца дестроер, для русского - крейсер. Я про авиацию.

Зерсторер, а не дестроер, а в остальном согласен, хотя в 1940-х годах мы уже не называли крейсером например Пе-3, а немецкие "эсминцы" Bf 110 не были предназначены для охраны "линкоров" вроде ТБ-3, а по функциям были ближе к кораблям-крейсерам.

Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> и для поляка, и для русского слово "фрегат" означает судно с полным прямым парусным вооружением на трёх мачтах.

Но для русских фрегат - это обязательно БОЕВОЙ корабль с пушками на борту.

Цитата (Sathan, 22.12.2010):
> Ну пусть тогда просто в "Парусных судах" посидит до окончательного вердикта.

А что, кто-то спорит с тем, что Надежда - это корабль? Корабль не в смысле "большое плавсредство", а в смысле разновидности парусного вооружения парусного судна?
0
+0 / –0
22.12.2010 21:37 MSK
Ссылка
Нет фотографий
Всё-таки Плывячне умеет порождать срач!
0
+0 / –0
22.12.2010 21:52 MSK
Ссылка
AS · Волгоград
Фото: 406
В упор не вижу срача.
0
+0 / –0
22.12.2010 21:55 MSK
Ссылка
Сергей Мурашов · Ленинград
Фото: 779
Цитата (Mr.Den, 22.12.2010):
> Всё-таки Плывячне умеет порождать срач!

Чтобы обсуждение не казалось срачем: а не логичнее ли вместо

-Парусные суда
...
--Кеч
--Проект ВВ10
--Фрегат

сделать

-Парусные суда
...
--Кеч
--Корабль
---Проект ВВ10
--Фрегат
0
+0 / –0
23.12.2010 01:00 MSK
Ссылка
Фото: 730 · Редактор БД
Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Ваш вариант перевода на английский язык слова "истребитель"?

С точностью до наоборот: вариант перевода на русский язык слова destroyer.

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Зерсторер, а не дестроер

ja, ja. Кстати, zerstörer тоже переводится как разрушитель.

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> хотя в 1940-х годах мы уже не называли крейсером например Пе-3, а немецкие "эсминцы" Bf 110 не были предназначены для охраны "линкоров" вроде ТБ-3, а по функциям были ближе к кораблям-крейсерам.

Ну почему же, одна из типовых задач kampfzerstörer - эскортирование бомбардировщиков. Да и предпочитали их называть schweres jagdflugzeug, по крайней мере в послевоенной литературе точно.

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Но для русских фрегат - это обязательно БОЕВОЙ корабль с пушками на борту.

Не скажите. Митрофановы В.П и П.С., "Школы под парусами", 1989: "...вслед за польскими коллегами будем писать "фрегат"". Шнейдер И. Г., Белецкий Ю. Г. "Модели советских парусных судов", 1990: "Фрегаты, заказанные СССР..." Крючков Ю. С., Перестюк И. Е., "Крылья океана", 1983,: "Судно будет вооружено трёхмачтовым фрегатом..." Все книги издательства "Судостроение", не "Учпедгиз".

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> А что, кто-то спорит с тем, что Надежда - это корабль? Корабль не в смысле "большое плавсредство", а в смысле разновидности парусного вооружения парусного судна?

Я точно не спорю.
Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> Фрегат несёт полное корабельное вооружение, а не корабль фрегатское.
Извиняюсь на ссылку на себя.
0
+0 / –0
23.12.2010 11:23 MSK
Ссылка
AS · Волгоград
Фото: 406
Вообще классификацию брал отсюда: http://sailhistory.ru/shipsclassificationbyrig.html
0
+0 / –0
23.12.2010 20:18 MSK
Ссылка
Фото: 730 · Редактор БД
И здесь корабль и фрегат считают синонимами.
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.