FleetPhoto
Надежда
Японское море, залив Петра Великого, бухта Золотой Рог
Приморский край, Владивосток
Владивостокский морской вокзал

Author: Aviateur · Moscow           Date: August 29, 2009

Statistics

License: BY-SA
Published 19.12.2010 13:09 MSK
Views — 2004
Detailed info


Надежда

Design:B-810 (Poland), Druzhba
Home Port:Vladivostok  
IMO:8811986
Registry:РМРС
Registry number:901139
Registry class:КМ(*)[1]А2 парусное/учебное
Call sign:UABA
MMSI:273199300
Built:28.05.1991
Builder:
Gdansk
Yard number:B810/5
Current state:Registry data changed Operating
Information about the vessel is given on the basis of publicly available sources and observations of users of this site. Site Administration has no associations with these sources and not responsible for this data. The information here may be invalid or outdated.

Camera Settings

Model:SP-3000
Date and Time:30.11.1999 00:00
Show all EXIF tags

Comments · 20

20.12.2010 18:44 MSK
Link
Aviateur · Moscow
Photos: 420
Этот парусник приплыл во Владивосток днём 29.08.2009 и находился там 4-5 дней. Скорее всего из далёких краёв :)
0
+0 / –0
20.12.2010 21:28 MSK
Link
Photos: 2132
Приплыл то может и издалека, но домой. Это учебное судно Морского государственного университета им. адмирала Г.И.Невельского.
http://dvpu.msun.ru/dvpu/index.html
Построен в Гданьске в 1991 году.
+1
+1 / –0
21.12.2010 10:51 MSK
Link
Photos: 2132
Проект B810/05. Серия из 6 парусников строилась в Польше на судоверфи им. Ленина. В морском регистре "Надежда" числится как барк, хотя по парусному вооружению это корабль. Сами поляки называют их фрегатами. Однотипные парусники: "Dar Mlodziezy", "Мир", "Дружба", "Паллада", "Херсонес".
0
+0 / –0
21.12.2010 13:44 MSK
Link
Neches · Sevastopol
Photos: 158
Цитата (Александр Мельников, 21.12.2010):
> Однотипные парусники: "Dar Mlodziezy", "Мир", "Дружба", "Паллада", "Херсонес".
Может их с Палладой в одном стиле описать тогда? http://fleetphoto.ru/photo/3575/
0
+0 / –0
21.12.2010 16:33 MSK
Link
Sathan · Тульская область
Photos: 998 · Database Editor / Moderator / Photo Screener
Создал в барках "Проект B810/05", если выяснится, что это не барк, перенесём куда надо.
0
+0 / –0
21.12.2010 17:44 MSK
Link
Photos: 730 · Database Editor
Это точно не барк, а корабль (фрегат)
0
+0 / –0
22.12.2010 10:57 MSK
Link
Photos: 779
Цитата (Казимирчик И, 21.12.2010):
> Это точно не барк, а корабль (фрегат)

У барка на кормовой мачте обязательно должен быть косой парус (что не мешает быть на той же мачте и прямым парусам). На Надежде косого паруса сзади нет, а следовательно это не барк. Насчёт фрегата - это вообще несерьёзно ввиду отсутствия орудийной палубы (или противолодочного оборудования, если это фрегат в современном смысле этого слова). Придётся смириться с тем фактом, что парусник такого типа обозначается термином "корабль".
0
+0 / –0
22.12.2010 11:37 MSK
Link
Photos: 730 · Database Editor
Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Насчёт фрегата - это вообще несерьёзно

Серьёзно? Парусные суда проекта B810/05 строились в Польше, а в польской морской терминологии это фрегаты. (Морской энциклопедический словарь, т.1. - СПб.: Судостроение, 1994, стр. 428). Кстати, в этом же издании у слова "фрегат" четыре значения.
Хотя, конечно, если строго следовать отечественной классификации, то корабль. Фрегат несёт полное корабельное вооружение, а не корабль фрегатское.
Всё это терминологический люфт. А в случае с кораблями типа "Дар Млодзежи" уже просто биение - никто толком не знает, как их называть. И во вполне авторитетных изданиях они то фрегаты, то учебные суда с полным корабельным вооружением. Зарапортовались в общем.
0
+0 / –0
22.12.2010 11:45 MSK
Link
Photos: 2132
> Проект B810/05

Что-то меня пятёрка на конце смущает. Не серийный ли это номер, а проект просто B810?
0
+0 / –0
22.12.2010 11:49 MSK
Link
Photos: 2132
Вот нашёл про "Дружбу":
http://sea-transport.ru/parusnie-suda/417-druzhba.html
код проекта - B810/01

Это строительный номер. Надо цифры после косой убрать.
0
+0 / –0
22.12.2010 14:31 MSK
Link
Photos: 779
Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> а в польской морской терминологии это фрегаты.

В разных странах разная терминология и разные традиции. В большинстве флотов например эсминцы зовутся истребителями, что правильнее и уместнее, особенно для эсминцев УРО. Но для русских истребитель - это самолёт, а не корабль (причём для нас - это истребитель вообще, а для немцев например - лишь тяжёлый истребитель, но это уже оффтоп). Так и слово фрегат для русского может означать не совсем то, что для поляка.
0
+0 / –0
22.12.2010 17:14 MSK
Link
Photos: 730 · Database Editor
Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Так и слово фрегат для русского может означать не совсем то, что для поляка.
Ой, а я и не понял...
Или вы не дочитали мой пост до конца?
И почему истребителями? Может "разрушителями"? Появившимися задолго до появления УРО, кстати. А хотите оффтопа: то, что для немца дестроер, для русского - крейсер. Я про авиацию. Может даже и не оффтоп.
В данном же случае и для поляка, и для русского слово "фрегат" означает судно с полным прямым парусным вооружением на трёх мачтах.
0
+0 / –0
22.12.2010 19:39 MSK
Link
Sathan · Тульская область
Photos: 998 · Database Editor / Moderator / Photo Screener
Ну пусть тогда просто в "Парусных судах" посидит до окончательного вердикта.
0
+0 / –0
22.12.2010 21:22 MSK
Link
Photos: 779
Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> И почему истребителями? Может "разрушителями"

Ваш вариант перевода на английский язык слова "истребитель"? С моей точки зрения - это синонимы, но разрушитель это дословный перевод, а истребитель - литературный. Жаль, что этого не понимают переводчики космической фантастики.

Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> А хотите оффтопа: то, что для немца дестроер, для русского - крейсер. Я про авиацию.

Зерсторер, а не дестроер, а в остальном согласен, хотя в 1940-х годах мы уже не называли крейсером например Пе-3, а немецкие "эсминцы" Bf 110 не были предназначены для охраны "линкоров" вроде ТБ-3, а по функциям были ближе к кораблям-крейсерам.

Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> и для поляка, и для русского слово "фрегат" означает судно с полным прямым парусным вооружением на трёх мачтах.

Но для русских фрегат - это обязательно БОЕВОЙ корабль с пушками на борту.

Цитата (Sathan, 22.12.2010):
> Ну пусть тогда просто в "Парусных судах" посидит до окончательного вердикта.

А что, кто-то спорит с тем, что Надежда - это корабль? Корабль не в смысле "большое плавсредство", а в смысле разновидности парусного вооружения парусного судна?
0
+0 / –0
22.12.2010 21:37 MSK
Link
No photos
Всё-таки Плывячне умеет порождать срач!
0
+0 / –0
22.12.2010 21:52 MSK
Link
AS · Volgograd
Photos: 406
В упор не вижу срача.
0
+0 / –0
22.12.2010 21:55 MSK
Link
Photos: 779
Цитата (Mr.Den, 22.12.2010):
> Всё-таки Плывячне умеет порождать срач!

Чтобы обсуждение не казалось срачем: а не логичнее ли вместо

-Парусные суда
...
--Кеч
--Проект ВВ10
--Фрегат

сделать

-Парусные суда
...
--Кеч
--Корабль
---Проект ВВ10
--Фрегат
0
+0 / –0
23.12.2010 01:00 MSK
Link
Photos: 730 · Database Editor
Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Ваш вариант перевода на английский язык слова "истребитель"?

С точностью до наоборот: вариант перевода на русский язык слова destroyer.

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Зерсторер, а не дестроер

ja, ja. Кстати, zerstörer тоже переводится как разрушитель.

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> хотя в 1940-х годах мы уже не называли крейсером например Пе-3, а немецкие "эсминцы" Bf 110 не были предназначены для охраны "линкоров" вроде ТБ-3, а по функциям были ближе к кораблям-крейсерам.

Ну почему же, одна из типовых задач kampfzerstörer - эскортирование бомбардировщиков. Да и предпочитали их называть schweres jagdflugzeug, по крайней мере в послевоенной литературе точно.

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> Но для русских фрегат - это обязательно БОЕВОЙ корабль с пушками на борту.

Не скажите. Митрофановы В.П и П.С., "Школы под парусами", 1989: "...вслед за польскими коллегами будем писать "фрегат"". Шнейдер И. Г., Белецкий Ю. Г. "Модели советских парусных судов", 1990: "Фрегаты, заказанные СССР..." Крючков Ю. С., Перестюк И. Е., "Крылья океана", 1983,: "Судно будет вооружено трёхмачтовым фрегатом..." Все книги издательства "Судостроение", не "Учпедгиз".

Цитата (Сергей Мурашов, 22.12.2010):
> А что, кто-то спорит с тем, что Надежда - это корабль? Корабль не в смысле "большое плавсредство", а в смысле разновидности парусного вооружения парусного судна?

Я точно не спорю.
Цитата (Казимирчик И, 22.12.2010):
> Фрегат несёт полное корабельное вооружение, а не корабль фрегатское.
Извиняюсь на ссылку на себя.
0
+0 / –0
23.12.2010 11:23 MSK
Link
AS · Volgograd
Photos: 406
Вообще классификацию брал отсюда: http://sailhistory.ru/shipsclassificationbyrig.html
0
+0 / –0
23.12.2010 20:18 MSK
Link
Photos: 730 · Database Editor
И здесь корабль и фрегат считают синонимами.
0
+0 / –0

Your comment

Please do not discuss political topics or you will be banned for 1 month!
You need to log in to write comments.